Klaarzin
Rainer M. Rilke
1875 - 1926
l´heure qui s'argente
Voici encor de l'heure qui s'argente,
mêlé au doux soir, le pur métal
et qui ajoute à la beauté lente
les lents retours d'un calme musical.
L'ancienne terre se reprend et change :
un astre pur survit à nos travaux.
Les bruits épars, quittant le jour, se rangent
et rentrent tous dans la voix des eaux.
Les quatrains valaisans no.24 (1926)
Het zilveren uur
Zie weer het uur, dat puur metaal
met zachte avond samen zilver maakt
en dat lome schoonheid daar geraakt,
dat kalmte langzaam weerkeert, muzikaal.
De oude aarde herneemt zich en wordt anders:
een ster leeft helder boven onze arbeid.
Losse geluiden gaan de dag uit en bijeen
en komen alle thuis in de stem van water.
