Klaarzin
logo Klaarzin

Dame auf einem Balkon

Dame op een balkon

Plötzlich tritt sie, in den Wind gehüllt,
licht in Lichtes, wie herausgegriffen,
während jetzt die Stube wie geschliffen
hinter ihr die Türe füllt

dunkel wie der Grund einer Kamee,
die ein Schimmern durchläßt durch die Ränder;
und du meinst der Abend war nicht, ehe
sie heraustrat, um auf das Geländer

noch ein wenig von sich fortzulegen,
noch die Hände, – um ganz leicht zu sein:
wie dem Himmel von den Häuserreihn
hingereicht, von allem zu bewegen.

Rainer Maria Rilke, 1875 - 1926
Parijs, 17 augustus 1907


Opeens stapt ze, met wind omhuld,
licht in licht, als daar weggegrepen,
terwijl nu de salon, als geslepen,
achter haar de deur opvult,

donker als de fond van een camee
die iets glinstert langs wat speling;
en van de avond had je geen idee
tot zij buiten kwam om op de reling

nog wat voor zich licht te maken,
haar handen, - om te zijn heel vrij:
als aan de hemel door de huizenrij
geboden, zo kan haar alles raken.

berijmd, met versmaat
vertaling © Klaarzin 2024

  © Klaarzin

 geen cookies 
Vertalingen van © Klaarzin vallen onder een Creative Commons-licentie.
Het gebruik van die vertalingen is daarom vrij en gratis,
mits de naam "Klaarzin" wordt vermeld en het gebruik niet-commercieel is.