Dame auf einem Balkon
Dame op een balkon
Plötzlich tritt sie, in den Wind gehüllt,
licht in Lichtes, wie herausgegriffen,
während jetzt die Stube wie geschliffen
hinter ihr die Türe füllt
dunkel wie der Grund einer Kamee,
die ein Schimmern durchläßt durch die Ränder;
und du meinst der Abend war nicht, ehe
sie heraustrat, um auf das Geländer
noch ein wenig von sich fortzulegen,
noch die Hände, – um ganz leicht zu sein:
wie dem Himmel von den Häuserreihn
hingereicht, von allem zu bewegen.
Rainer Maria Rilke, 1875 - 1926
Parijs, 17 augustus 1907
Opeens stapt ze, met wind omhuld,
licht in licht, als daar weggegrepen,
terwijl nu de salon, als geslepen,
achter haar de deur opvult,
donker als de fond van een camee
die iets glinstert langs wat speling;
en van de avond had je geen idee
tot zij buiten kwam om op de reling
nog wat voor zich licht te maken,
haar handen, - om te zijn heel vrij:
als aan de hemel door de huizenrij
geboden, zo kan haar alles raken.
berijmd, met versmaat
vertaling © Klaarzin 2024