logo menu links
logo Klaarzin
logo menu rechts

Sainte

Heilige

À la fenêtre recélant
Le santal vieux qui se dédore
De sa viole étincelant
Jadis avec flûte ou mandore,

Est la Sainte pâle, étalant
Le livre vieux qui se déplie
Du Magnificat ruisselant
Jadis selon vêpre et complie:

À ce vitrage d’ostensoir
Que frôle une harpe par l’Ange
Formée avec son vol du soir
Pour la délicate phalange

Du doigt que, sans le vieux santal
Ni le vieux livre, elle balance
Sur le plumage instrumental,
Musicienne du silence.

Stéphane Mallarmé 1842 - 1898

Aan 't raam, dat kadert haar viool
Van gouden sandelhout dat taant
Met schittering van een triool
Voorheen met fluit of met sopraan,

Zit de heil'ge vrouw, bleek ons tonend
Het oude boek dat opendeed
Het magnificat ruisend stromend
Ooit volgens vesper en compleet:

Aan dit schoon ingeraamd monstrans
Met eng'len die een harp licht strelen
Gevormd in vlucht van avondglans
Voor het delicaat bespelen

Met 't vingertopje, dat zij heeft
Niet om oud boek of hout te tillen,
Maar boven donzen toetsen zweeft,
Bespeelster van het stille.

vertaling © Klaarzin 2022

Maurice Ravel maakte een lied van dit gedicht.

bariton: Bruno Laplante



Creative Commons-Licentie
Vertalingen van © Klaarzin vallen onder een Creative Commons-licentie.
Het gebruik van die vertalingen is daarom vrij en gratis,
mits de naam "Klaarzin" wordt vermeld en het gebruik niet-commercieel is.
geen cookies
Deze webstek is niet gebouwd voor smartphones.