C'est pour t'avoir vue
Het is omdat ik je gezien heb
C'est pour t'avoir vue
penchée à la fenêtre ultime,
que j'ai compris, que j'ai bu
tout mon abîme.
En me montrant tes bras
tendus vers la nuit,
tu as fait que, depuis,
ce qui en moi te quitta,
me quitte, me fuit
Ton geste, fut-il la preuve
d'un adieu si grand,
qu'il me changea en vent,
qu'il me versa dans le fleuve?
Rainer Maria Rilke 1875 - 1926
Het is omdat ik je gezien heb,
geleund aan het laatste raam,
dat ik begrepen heb, dat ik gedronken heb
heel mijn afgrond.
Mij je armen tonend,
uitgestrekt naar de nacht,
heb je gemaakt dat, sindsdien,
wat in mij jou verliet,
mij verlaat, van mij vlucht.
Jouw gebaar, was het het bewijs
van een zo groot afscheid,
dat het me in wind veranderde,
dat het me in de rivier gooide?
vertaling © Klaarzin 2021