logo menu links
logo Klaarzin
logo menu rechts

C'est pour t'avoir vue

Het is omdat ik je gezien heb

C'est pour t'avoir vue
penchée à la fenêtre ultime,
que j'ai compris, que j'ai bu
tout mon abîme.

En me montrant tes bras
tendus vers la nuit,
tu as fait que, depuis,
ce qui en moi te quitta,
me quitte, me fuit

Ton geste, fut-il la preuve
d'un adieu si grand,
qu'il me changea en vent,
qu'il me versa dans le fleuve?

Rainer Maria Rilke 1875 - 1926

Het is omdat ik je gezien heb,
geleund aan het laatste raam,
dat ik begrepen heb, dat ik gedronken heb
heel mijn afgrond.

Mij je armen tonend,
uitgestrekt naar de nacht,
heb je gemaakt dat, sindsdien,
wat in mij jou verliet,
mij verlaat, van mij vlucht.

Jouw gebaar, was het het bewijs
van een zo groot afscheid,
dat het me in wind veranderde,
dat het me in de rivier gooide?

vertaling © Klaarzin 2021


Creative Commons-Licentie
Vertalingen van © Klaarzin vallen onder een Creative Commons-licentie.
Het gebruik van die vertalingen is daarom vrij en gratis,
mits de naam "Klaarzin" wordt vermeld en het gebruik niet-commercieel is.
geen cookies
Deze webstek is niet gebouwd voor smartphones.